Joueb.com
Envie de créer un weblog ? |
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web. |
Konichi wa !
Editor's Lounge
Parisiens, Parisennes, Touristes, et Provinciaux, prenez vos plumes et racontez-nous Paris !
Un son, un lieu, un moment, un événement, une date, un souvenir, ... partagez en toute liberté vos sensations et émotions, positives ou négatives, sur cette Capitale Lumineuse.
Redactores
Plaintes, Suggestions, Moqueries, Enthousiasmes:
|
Paris Amoureux
Reproches - Anglicismes
On m'a fait le reproche d'avoir mis des titres en anglais. Ca tenait principalement à une erreur de manipulation, au début j'avais le projet d'écrire en anglais (parce que cette langue ce prête particulièrement bien au billet, au fragment, à l'aphorisme), puis j'ai renoncé pour laisser une certaine interactivité à ce blogue. Je ne suis pas très au fait des combats linguistiques ici, cependant, si je comprends bien qu'on veuille lutter contre le franglais, je crois qu'il doit y avoir un légitime ordre de priorité. Pour moi l'urgence - si j'en crois mes récentes lectures de blogues et autres journaux intimes - est - à l'orthographe - à la syntaxe - à l'honnêteté artistique / intellectuelle Enfin, nous avons de fabuleux devanciers en matières de journaux intimes, ainsi je vous conseille chaudement la lecture de Stendhal, de sa Vie de Henri Brulard. Je cite un exemple parmi d'autres (anglais, italien, allemands...): "Je travaille à ma Life"...** Sic... (c'est encore du latin - désolée) **Pour ceux que ça intéresse au-delà de l'amusement provoqué par mon énervement, je pense aux travaux de Renée Dénier (Grenoble) sur Stendhal et précisément à sa communication dans la revue "New Comparison" numéro 10 (Emigration of Authors and Migration of Styles) intitulée "Stendhal "anglisé"" (article en langue française - c'est curieux les publications universitaires ont l'air d'avoir un code de conduite moins strict). Pour moi, écrire un blogue (est-ce le mot français ?), un journal intime, des billets d'humeur etc. , c'est vouloir être en prise avec l'instant, c'est chercher à dire les choses avec sa sensibilité & ses références. Ainsi, pour moi "Sehnsucht" (c'est de l'allemand) n'a pas le sens exact de nostalgie et c'est une part de moi que j'exprime en employant ce mot: je montre que ma sensibilité a été formée à la lecture des romantiques allemands. Autre exemple, j'avais écrit "Places & Pleasures" et non "Lieux et Plaisirs", parce que l'allitération me semblait transmettre quelque chose de la correspondance et de la secrète affinité entre ces deux substantifs. En fait, nous parlons là de subtilité dans l'écriture, non ? Chacun écrit avec sa culture et son langage. Pour moi, le minimum requis est d'être lisible: écrire dans un allemand ou un anglais syntaxiquement correct me semble plus courtois que d'exiger de son lecteur un effort de décryptage en français. Mais il y a peut être des lois que j'ignore.
Ecrit par ava, le Mercredi 30 Juillet 2003, 18:18 dans la rubrique "Organisation".
Commentaires :
|
Ik wil...
Il piacere
Hic et Nunc
Comment choisir un bon restaurant à Paris pour la St Valentin (2)
L'incontournable petite robe noire surprend encore (1) Une éventuelle inondation de Paris menace les bateaux mouches ? (1) Costes cutting (6) Reproches - Anglicismes (7)
Comunidade Urbana
|
à 18:26